domingo, 26 de enero de 2014

Yuya Matsushita - Love Story Wa Totsuzen Ni

ROMAJI:
nani kara tsutaereba ii no ka wakaranai ama toki wa nagarete
ukande wa kiete yuku arifureta kotoba dake

kimi ga anmari suteki da kara
tada sunao ni suki to ienai de
tabun mou sugu ame ga tonde futari tasogare

ano hi ano toki ano basho de kimi ni de aenakattara
bokura wa itsu made mo mishiranu futari no mama

dare ka ga amaku sasou kotoba ni mou kokoro yuretari shinai de
setsunai kedo sonna fuu ni kokoro wa shibarenai

ashita ni nareba kimi wo kitto ima yori motto suki ni naru
sono subete ga boku no naka de toki wo koete yuku

kimi no tame ni tsubasa ni naru kimi wo mamori tsuzukeru
yawarakaku kimi wo tsutsumu ano kaze ni naru

ano hi ano toki ano basho de kimi ni de aenakattara
bokura wa itsu made mo mishiranu futari no mama

ima kimi no kokoro ga ugoita kotoba tomete kata wo yosete
boku wa wasurenai kono hi wo kimi wo dare ni mo watasenai

kimi no tame ni tsubasa ni naru kimi wo mamori tsuzukeru
yawarakaku kimi wo tsutsumu ano kaze ni naru

ano hi ano toki ano basho de kimi ni de aenakattara
bokura wa itsu made mo mishiranu futari no mama

dare ka ga amaku sasou kotoba ni kokoro yuretari shinai de
kimi wo tsutsumu ano kaze ni naru

ano hi ano toki ano basho de kimi ni de aenakattara
bokura wa itsu made mo mishiranu futari no mama



ESPAÑOL:

¿Cómo empezar a decírtelo? Sabía que el tiempo había pasado
Las palabras que quiero decirte aparecen en mi mente y luego desaparecen

Tú eres demasiado maravillosa para palabras y no puedo simplemente decir que te amo
Quizás la lluvia termine pronto y traiga el crepúsculo del fondo por nosotros

Si yo no te hubiera conocido ese día, en ese momento, en ese lugar
Hubiéramos sido extraños por siempre

Nunca dejes tu corazón sucumbir a las dulces tentaciones de alguien
Es angustioso, pero no puedo obligar a tu corazón a algo así

Para mañana, estoy seguro que estaré aun más enamorado
Todo este amor dentro de mi durará por siempre

Yo seré tus alas y continuaré protegiéndote
Yo seré el viento que te rodea suavemente

Si no te hubiera conocido ese día, a esa hora, en ese lugar
Seguiríamos siendo extraños para siempre

Tu corazón se agitó ahora, no digas una palabra, ven cerca a mi
Yo nunca olvidaré este día, no dejaré a nadie mas tenerte

Yo seré tus alas y continuaré protegiéndote
Yo seré el viento que te rodea suavemente

Si no te hubiera conocido ese día, a esa hora, en ese lugar
Seguiríamos siendo extraños para siempre

Nunca dejes a tu corazón sucumbir a las dulces tentaciones de alguien
Yo seré el viento que te rodea suavemente

Si no te hubiera conocido ese día, a esa hora, en ese lugar
Seguiríamos siendo extraños


El título...¡HISTORIA DE AMOR DE REPENTE! Jajaja, perdón pero la situación por la que paso me resulta un poco graciosa. 

Como recordarán, esta fue la canción que le dio el nombre al fanfiction de Jackson y Shirato. (Que por cierto, recientemente una amiga escribió de esa misma pareja y me hizo llorar por eso jeje, sí Michaelis Matsushita, hablo de tu regalo) 

Para quienes quisieron saber ¿Qué decía la canción? y el ¿Por qué iba acorde con la pareja? Pues aquí se las dejo. Esta canción la traduje a principios del año pasado, cuando apenas me sumergía con los U-Fans y es una de mis preferidas.
´
Por cierto, lamentablemente no recuerdo de donde obtuve los lyrics, pero los créditos van para él o ella.

sábado, 25 de enero de 2014

Yuya Matsushita - Negai ga Kanau Nara


ROMAJI: 

negai ga kanau nara
omoi todoku nara
kimi ni aitai yo
ima toki wo modoseru nara yarinaoseru nara
kimi ni mou ichido aitai ...

All I need is only you
Everytime, I'm thinking of you
All I need is only you
Everytime, I'm thinking of you

ashita nante setsunai dake
toki ga muda ni tada sugiteku
mune no naka ni aita anna wa
nani wo shite mo umerarenai

ima mo zutto kimi no koto wo kangaete bakari
kono kimochi wa omoi dake wa
itsu datte soba ni iru kara

toki wo modoseru nara
yarinaose ru nara
kimi ni aitai yo
mou nani mo iranai
kimi dake ga hoshii
moshimo sou kanau no naraba

kata wo yoseta hitotsu no kasa
eki e tsudzuku itsumo no michi
kasane atta te no nukumori
wasurerareru hazu ga nai yo

itsumo sotto homete kuteta
nanigenai koto wo
hitotsu hitotsu omoidashite
kokoro he to kizami aruku yo

negai ga kanau nara
omoi todoku nara
kimi ni aitai yo
ima toki wo modoseru nara yarinaoseru nara
kimi to mou ichido ...

yurusareru nara da kono ude ni
dakishimete mitai ima sugu ni
hanasanai mou nido to
ari no mama nuke tomeru
itsuwari wa nai to chikau yo

negai ga kanau nara
omoi todoku nara
kimi ni aitai yo
onaji sora no dokoka de
ima nani wo miteru
kimi to mou ichido ...

ima toki wo modoseru nara yarinaoseru nara
kimi ni aitai yo
mou nanimo iranai
kimi dake ga hoshii
moshimo sou kanau no naraba

All I need is only you
Everytime, I'm thinking of you
All I need is only you
Everytime, I'm thinking of you

ESPAÑOL:

Si me deseo se hiciera realidad, Si mi corazón pudiera alcanzarte
Quiero verte
Si el tiempo retrocediera ahora, Si pudiera empezar de nuevo
Una vez más me gustaría conocerte

Todo lo que necesito es solo tú
A cada momento, estoy pensando en ti
Todo lo que necesito es solo tú
A cada momento, estoy pensando en ti

¿Qué mañana es solo dolorosa?
El tiempo es inútil así que sigue pasando
En mi pecho hay un hoyo vacío
Nada de lo que haga puede arreglarlo
Incluso ahora, estoy siempre pensando en ti

Este sentimiento es solo mi esperanza
Porque siempre estoy a tu lado
Si el tiempo regresara, Si pudiera empezar de nuevo
Una vez más me gustaría conocerte 
No necesito nada más, solo te quiero a ti
Eso parece si, si mi deseo fuera concedido

Ven cerca de mi hombro, esta sombrilla
Continua a la estación, el usual camino
La calidez de tu mano en la mía
No hay manera que la pueda olvidar

Siempre me alabo gentilmente
Casualmente
Uno por uno los recuerdo
Rastreando el camino de regreso a mi corazón

Si me deseo se hiciera realidad, Si mi corazón pudiera alcanzarte
Quiero reunirme contigo
Si el tiempo regresara ahora, si pudiera empezar de nuevo
Solo un momento más contigo

Si no puedo olvidar con mi habilidad
Quiero tratar de sostenerte de inmediato
No dar una segunda oportunidad
Te tomaré así como eres
Lo juro, no es una mentira

Si me deseo se hiciera realidad, Si mi corazón pudiera alcanzarte
Quiero reunirme contigo
En algún lado en el mismo cielo ¿Qué estás viendo ahora?
Solo un momento más contigo

Si el tiempo regresara ahora, si pudiera empezar de nuevo
Quiero verte
No necesito nada, solo te quiero a ti
Al parecer, mi deseo se hizo realidad

Todo lo que necesito es solo tú
A cada momento, estoy pensando en ti
Todo lo que necesito es solo tú
A cada momento, estoy pensando en ti



No sé... me encantan estas canciones de Yuya, o tal vez sea que me gusta más su voz de niño pero no sé. 
Me gustan sus producciones recientes (Que por cierto, se sabe que está preparando nuevo material, aunque no sabemos si es para álbum o single) pero de antaño son lindas. 


Con esta termino las 3 que me solicitaron en YuyaMatsushita(松下 優也)CR daré paso o a otros artistas, o a canciones que ya tenía traducidas. 

Al igual que las anteriores, los créditos por Romaji e Inglés van para RANDOM JPOP AND KPOP LYRICS + TRANSLATIONS ^__^

Yuya Matsushita - Last Alucard Show by Alucard (Romaji - Español)


ROMAJI:
You all right
hageshiku Move & take
koori tsuita One way

She said
mitasarenu Desire
yami ni kiete Fake

Tonight
oritatsu Shudder ground
ai wa nikushimi ni Change

He said
yuganda World is mine
Count down gouin My way

This time hanareta
BAKA geta kanjou Is mirror
ima kono te de tsukamu kage futari no mirai
yake tsuita kioku wo

Time has come
chi nurareta
ibara no michi koeteku
sayonara ga
wakatsu made
shigami tsuita zanzou

hitomi no oku de imada kagayaku Days
kakenukeru Far away
These days where do we go?
yureru hanabira kawaita namida
chikara naku sakeba ato wa chiru dake Break

Time has come
toozasareta
kokoro no koe kikoeru
sayonara de
chiribameta
akaku somaru toki wo

kurutta ai de kurikaeshiteku Game
hari sakeru Nerve pathway
That's the day, where do we go?
fureru kobushi kasanaru setsuna
mada minu yoru to yami wo kirisake Break
hitomi no oku de imada kagayaku Days
kakenukeru Faraway
This is the day, where do we go?
yureru hanabira kawaita namida
chikara naku sakeba ato wa chiru dake Break

ESPAÑOL: 

Tú estás bien
Con tal violencia, solo muevete y toma
En un básico de un sentido

Ella dijo
Deseo que no sea suficiente
Mantente desapareciendo en la noche, tan falso

Esta noche
Consiguiendo salir en un gran estrecimiento
El amor se vuelve odio, necesitamos un cambio

Él dijo
Incluso distorsionado, el mundo es mío
Cuenta atrás, forzando mi camino

Este tiempo si nos separan
mi emoción es un espejo tan ridículo
Ahora solo toma esta mano para las futuras sombras
almacenando el pasado

El momento ha llegado
Sintiendo que va a ser sangriento
Si esto se mantiene tan áspero, Iré a pasarlo
Adiós
Hasta que es dividido
Solo morderás las cosas que vez

Los días siguen brillando, en el fondo de mis ojos
Seguir corriendo muy lejos
Estos días ¿A dónde iremos?
Lágrimas se secan como pétalos balanceándose
Después de la caída, se romperá y florecerá sin energía

El momento ha llegado
De localizar
Escucho mi voz y mi corazón
Adiós
Fui semental
En el momento en que te sonrojaste

Quiero volver de nuevo, enamorarme incluso si es solo un juego
Evitándome con vía nerviosa
Ese es el día ¿A dónde iremos?
El momento en que el tiempo se superpuso y nuestro puño tocó
Sigo y veo negro y un nuevo día para romper
Mantente corriendo muy lejos
Este es el día ¿A dónde iremos?
Lágrimas se secan como pétalos balanceándose
Después de la caída, se romperá y florecerá sin energía


Ahora Last Alucard Shoy By Alucard que, si no tengo mal entendido, fue el tema del musical "The Alucard  Show" donde Yuya actuó como Alucard. 

Lamentablemente para los U-fans no residentes de Japón nos fue imposible verlo, pero confiamos en que haya sido un completo éxito.

Al igual que con Sweet Love los créditos de las letras en Romaji e Inglés van para RANDOM JPOP AND KPOP LYRICS + TRANSLATIONS ^__^

Yuya Matsushita - Sweet Love (Romaji - Español)

ROMAJI:

Amai amai koi wo shiyou
Toki ni makenai you ni
Dakishimetara wakariaeru
Itsumo tashikametai
Soba ni ite yo

Mabushi sugiru aozora ni
Kimi to hajimaru asa wa
Taiyou ni te ga todokisou na
Atsui kimochi odoru

Itsumo yori mo tooku made
Futarikiri tobidasou yo
Ima made to wa chigau kimi wo
Motto shiritai kara

Tsuyogaru furi no oku de
Sotto yasashiku tokesou na
Kakushiteru himitsu wo misete

Amai amai koi wo shiyou
Toki ni makenai you ni
Dakishimetara wakariaeru
Itsumo tashikametai

Michi mo machi mo kagayaiteru
Sore wa kimi ga iru kara
Donna koto mo kanaerareru
Onaji yume wo miyou
Soba ni ite yo

Kotoba ni narenai you na
Mitsumeau shunkan ni
Kodou no oto kazoe nagara
Nagai kisu wo kawasou

Ashita ni tsudzuku sora no shita
Kokoro wo kasanete
Karadajuu ni hikari abite

Amai amai koi wo shiyou
Toki ni makenai you ni
Dakishimetara wakariaeru
Itsumo tashikametai

Michi mo machi mo kagayaiteru
Sore wa kimi ga iru kara
Donna koto mo kanaerareru
Onaji yume wo miyou
Soba ni ite yo

Me ga sameru toki mo
Oshikonderu toki mo
Waratteru toki mo
Oyasumi no toki mo
Kimi ga ite kurete
Thank you thank you my love

Amai amai koi wo shiyou
Toki ni makenai you ni
Dakishimetara wakariaeru
Itsumo tashikametai

Michi mo machi mo kagayaiteru
Sore wa kimi ga iru kara
Donna koto mo kanaerareru
Onaji yume wo miyou
Soba ni ite yo

Everyday, every time I'm want you, baby
Everyday, every time you are my everything
Everyday, every time I want you, baby
Sweet, sweet, sweet love you

Everyday, every time I'm want you, baby
Everyday, every time you are my everything
Everyday, every time I want you, baby
I love you
Sweet, sweet, sweet love you 



ESPAÑOL

Vamos a hacer dulce, dulce amor
A fin de no, no perder el tiempo
Si nos abrazamos, nos podemos entender el uno al otro
Quiero estar siempre seguro
De que siempre estarás a mi lado

Con un brillante azul cielo
Yo empiezo las mañanas contigo
Siento que mi mano puede llegar al sol
Mis ardientes sentimientos están bailando

Vamos a brincar, solo nosotros dos
más lejos que lo usual
Porque quiero saber más
de ese lado que no he visto de ti

Dentro de ti estás actuando duro
Pero lento y suavemente te estás derritiendo
Muéstrame esos ojos que ocultas

Vamos a hacer dulce, dulce amor
A fin de no, no perder el tiempo
Si nos abrazamos, nos podemos entender el uno al otro
Quiero estar siempre seguro
De que siempre estarás a mi lado

Las calles y el pueblo están brillando
y eso es porque tú estás aquí
Si pudieras concederme lo que sea
Entonces vamos a tener el mismo sueño
Quédate a mi lado

Así como no usamos palabras
al momento en que nos conocimos
mientras continúen nuestros latidos del corazón
vamos a tener un largo beso


Debajo el cielo que se extiende en el mañana
La superposición de nuestros corazones
El cielo en nuestros cuerpos

Vamos a hacer dulce, dulce amor
A fin de no, no perder el tiempo
Si nos abrazamos, nos podemos entender el uno al otro
Quiero estar siempre seguro
De que siempre estarás a mi lado

Las calles y el pueblo están brillando
y eso es porque tú estás aquí
Si pudieras concederme lo que sea
Entonces vamos a tener el mismo sueño
Quédate a mi lado

Cuando despierto
Cuando estoy deprimido
Cuando río
Cuando duermo
Por estar aquí
Gracias, gracias, mi amor

Vamos a hacer dulce, dulce amor
A fin de no, no perder el tiempo
Si nos abrazamos, nos podemos entender el uno al otro
Quiero estar siempre seguro
De que siempre estarás a mi lado

Las calles y el pueblo están brillando
y eso es porque tú estás aquí
Si pudieras concederme lo que sea
Entonces vamos a tener el mismo sueño
Quédate a mi lado

Cada día, cada momento, te estoy queriendo, nena
Cada día, cada momento tú eres mi todo
Cada día, cada momento te quiero, nena
Dulce, dulce, dulce amor tú

Cada día, cada momento, te estoy queriendo, nena
Cada día, cada momento tú eres mi todo
Cada día, cada momento te quiero, nena
Te amo
Dulce, dulce, dulce amor tú


¡Buenas madrugadas! Y bueno, en la votación de YuyaMatsushita(松下 優也)CR me pidieron que esta fuera la segunda, así que lo prometido es deuda. Disfruten de la tradución de Sweet Love de Yuya Matsushita.

Los créditos de la letra en Romaji e Inglés van para RANDOM JPOP AND KPOP LYRICS + TRANSLATIONS ^__^

Yuya Matsushita - Naked Night (Romaji-Español)


ROMAJI

Aimai na taido de itsumo 
Kimi wa chikadzuite kuru kedo 
Mou owari ni shite saa 
Hajimeyou Take off your clothes now 

Kazaranai sugata no mama de 
Boku no ue de odoru kimi wo Wow 
Misete yo tagai no ai wo tashikame you 

(I really wanna hold you tight. I just wanna hold me tight) 
Dare ni mo jama sarenai youni 
(kasanari au You & I tsugi wa mou You know how we do) 
Kimi ga nozomu no naraba 

Dokomademo Oh 
Tsurete iku fukaku tokubetsu na yoru 
Your body up & down 
Sotto kanjiru mama ni Yeah 
Koe kikasete 
Mimimoto de hora sasayaku youni 
Tell me girl nani ga hoshii ? 
Gonna take it slow, slow, slow... 
Let me see your everything 
Tonight 

Tsuki akari ga suhada wo terasu 
The moon ase sae utsukushii 
Yume migokochi sametakunai mou 
Asa ga kuru made wa Only me 

(I really wanna hold you tight. I just wanna hold me tight) 
Midareta kami no mukou no 
(kasanari au You & I tsugi wa mou You know how we do) 
Sono hyoujou misete yo 

Dokomademo Oh 
Tsurete iku fukaku tokubetsu na yoru 
Your body up & down 
Sotto kanjiru mama ni Yeah 
Koe kikasete 
Mimimoto de hora sasayaku youni 
Tell me girl nani ga hoshii ? 
Gonna take it slow, slow, slow... 
Let me see your everything 
Tonight 

Eien ni tsudzuki wa shinai 
Dakara omoidasu n da souzou shite mite 
Close your eyes, close your eyes ... 
Yomigaeru nukumori dakishime konya mo 
Hitori hiroi BE-DO de Yeah 
Tooku ikitaku nattara 
Ore wo yonde yo 

Dokomademo Oh 
Tsurete iku fukaku tokubetsu na yoru 
Your body up & down 
Sotto kanjiru mama ni Yeah 
Koe kikasete 
Mimimoto de hora sasayaku youni 
Tell me girl nani ga hoshii ? 
Gonna take it slow, slow, slow... 
Let me see your everything 
Tonight

ESPAÑOL:

Siempre tengo una actitud ambigua
Cuando te acercas a mi
Todo alrededor termina, Vamos
Empecemos, quítate tus prendas ahora

Restos de apariencia sin adornos
El baila conmigo
Muéstrame y verifica el amor del uno a otro

(Tengo muchas ganas de abrazarte, yo solo quiero que me sostengas apretado)
No quiero que nadie interfiera
(La sobre posición de tú y yo, Tú sabes como lo hacemos )
Si eso es lo que quieras

No importa donde
Te llevaré lejos y profundo. Una noche especial
Tu cuerpo arriba y abajo
Suavemente sentir todo, si
Déjame oír tu voz
Susurrando en mi oído
Dime chica, ¿que es lo que quieras? 
Vamos a tomarlo lento, Lento, Lento…
Déjame ver tu todo
Esta noche

La luz de la luna iluminando tu piel desnuda
La luna
Incluso (tu) sudar es tan hermoso
No quiero despertarme de este sueño
Hasta que la mañana llegue, Solo yo

(Tengo muchas ganas de abrazarte, yo solo quiero que me sostengas apretado)
El cabello revuelto, frente a frente
(La sobre posición de tú y yo, Tú sabes como lo hacemos )
Déjame ver tu expresión

No importa donde
Te llevaré lejos y profundo. Una noche especial
Tu cuerpo arriba y abajo
Suavemente sentir todo, si
Déjame oír tu voz
Susurrando en mi oído
Dime chica, ¿que es lo que quieras? 
Vamos a tomarlo lento, Lento, Lento…
Déjame ver tu todo
Esta noche

No podemos continuar por siempre
Entonces déjame tratar de imaginar para las memorias
Cierra tus ojos, cierra tus ojos
Embriaga el calor, subiendo esta noche también
Una persona en una amplia cama, sí 
Si tu te vas a algún lado lejos
Llámame a lo lejos

No importa donde
Te llevaré lejos y profundo. Una noche especial
Tu cuerpo arriba y abajo
Suavemente sentir todo, si
Déjame oír tu voz
Susurrando en mi oído
Dime chica, ¿que es lo que quieras? 
Vamos a tomarlo lento, Lento, Lento…
Déjame ver tu todo
Esta noche


Otra para las U-Fans. La canción más provocativa (A mi parecer, pero se disputa entre "Up To You") de Matsushita Yuya. Igualmente de U Best Of Best.

Yuya Matsushita - L.O.L (Romaji-Español)

Yuya Matsushita - L.O.L

ROMAJI:

Konna ni mo, Konna ni mo
Naze, mune ga itamu no
Setsunakute, kurushikute
Iki mo dekinai hodo

Todoketai, todokanai
Iroasenai omoi
Demo modorenai, mou modosenai
Kudake chiitta mirai wa

Kimi no koto o tashikani
Kidzuzuketa no wa boku
Shiawase o mamoru tameni tsuita uso de

Saigo ni kokoro kara
Arigatou to sayonara
Ano hi chanto kimi e to
Tsutaeraretanara

Itsumademo konna ni
Kimi o hikizuru koto mo
Boku wa shiranaide ita no kana..
Kioku wa aimai na LOVE or LUST

Ima doko de, ima kimi wa
Dare to nani shiteru no?
Tebanashite, ushinatte
Hajimete ki ga tsuita 

Kurikaeshi, kurikaesu
Ienakatta kotoba
Kono kokoro to, kono karada ni
Hibiki wataru mitai ni 

Ishiki mo shitenai no ni
Ki ga tsuku to itsudemo
Futari de kiita Love Song Kuchizusanderu

Saigo ni kokoro kara
Arigatou to Sayonara
Ano hi chanto kimi e to
Tsutaeraretanara

Futari no horo nigai
Omoide, nomikondemo
Kidzukanai furimo dekita hazu
Kioku wa aimai na LOVE or LUST

Jikan modosu tame no sonna udedokei mo
Kioku o kesu keshi gomu sae mo
Doushite nain darou
Boku no kimochi no sukima ni egao ga utsuru tabi itai

Saigo ni kokoro kara
Arigatou to sayonara
Ano hi chanto kimi e to
Tsutaeraretanara

Itsumademo konna ni
Kimi o hikizuru koto mo
Boku wa shiranaide ita no kana..
It's LOVE or LUST 

Saigo ni kokoro kara
Arigatou to sayonara
Ano hi chanto kimi e to
Tsutaeraretanara

Futari no horo nigai
Omoide, nomikondemo
Kidzukanai furimo dekita hazu
Kioku wa aimai na LOVE or LUST


ESPAÑOL

Tanto, Tanto
¿Qué hace mi corazón doler?
Sufrir y doler
Se siente como si no pudiera respirar

Esperando relajarme, pero no puedo relajarme
Mis desvanecidos pensamientos
Pero no puedo volver atrás, no puedo volver atrás nunca más
Mi futuro ha sido aplastado y disperso

Tú fuiste sincera con tus palabras
Pero la persona lastimada era yo
En orden de proteger nuestra felicidad, tuve que tomar las mentiras

Finalmente, Sinceramente
Diciéndote gracias y adiós
Para el recuerdo de esos días
Retransmitiendo las palabras que he querido decir

Esto podrá estar por siempre de esta manera
Esas palabras que me atrajeron
¿Eso fue por que no lo sabía??...
Mis vagas memorias, AMOR o LUJURIA

¿Dónde estás ahora?
¿Y qué estas haciendo y quién está contigo?
Dejándote ir y perdiéndote
Yo debí tener noticias desde el principio

Repitiendo y repitiendo
Palabras que no pude decir
Este corazón y este cuerpo
Está resonando en mi

Yo no era consciente de ello
Lo pude haber notado en algún momento
Tanto como tarareas a la canción de amor que ambos escuchabamos

Finalmente, Sinceramente
Diciéndote gracias y adiós
Para el recuerdo de esos días
Retransmitiendo las palabras que he querido decir

Esta amargura que ambos sentimos
Comiéndose mis pensamientos como ellos salen
Incluso si lo realizo pronto, No podría hacerlo
Mis vagas memorias AMOR o LUJURIA

Así como el tiempo se recupera, incluso en este reloj de pulsera
Borrando mis memorias con algo parecido a un borrador

¿Por qué no lo hice antes?
Este vacío en mi corazón, sonriendo aunque me estoy lastimando

Finalmente, Sinceramente
Diciéndote gracias y adiós
Para el recuerdo de esos días
Retransmitiendo las palabras que he querido decir

Esto será por siempre de esta manea
Esas palabras que me atrajeron
¿Eso fue porque no lo sabía?
Es AMOR o LUJURIA

Finalmente, Sinceramente
Diciéndote gracias y adiós
Para el recuerdo de esos días
Retransmitiendo las palabras que he querido decir

Esta amargura que ambos sentimos
Comiéndose mis pensamientos como ellos salen
Incluso si lo realizo pronto, No podría hacerlo
Mis vagas memorias AMOR o LUJURIA


Y por la noche, otra de Yuya Matsushita. 

Canción de su disco "U Best Of Best" del 5 de diciembre 2012. Una de mis preferidas de ese disco.

EXILE - Ti amo (Romaji-Espñol)

EXILE - Ti amo

ROMAJI:

nichi youbi no yoru wa beddo ga hiroi
nemuranai omoi daita mama asa wo matsu
kaeru basho ga aru anata no koto
suki ni natte wa ikenai wakatteta hajime kara

dore dake no omoi naraba ai to yonde iino deshou ka
kono mune wo shimetsuketeru kimochi ni namae wo kudasai

kisu wo suru tabi ni me wo tojideru no wa ashita wo mitakunai kara
dakishimerareruto tokimeku kokoro wa anata wo mada shinjiteru
koe ni dasanai mama 「aishiteru」 to sakebu no

okimari no serifu nazoru dake no
asobi noyouna koi ni wa muitenai mukashi kara

dare hitori kizutsukenai koi wo hito wa ai to yobu kedo
kono tsumi wo seoi nagara ikiteku kakugo wa dekiteru

heya wo deru toki wa 「sayonara」 jyanakute 「oyasumi」 to itte hoshii
shuushifu kurai wa watashi ni utasete sore ga saigo no wagamama
hitorikiri de wa mou rabu songu utaenai

motto hayaku aetara anata to shiri aetara
futari no hohaba mo awaserareta noni
motto nagaku aetara anata to muki aetara
futari wa kokoro mo kasaneteta (Ti amo)

kisu wo suru tabi ni me wo tojiteru no wa ashita wo mitakunai kara
dakishimerareruto tokimeku kokoro wa anata wo mada shinjiteru
koe ni dasanai mama 「aishiteru」...

「boku wo yowai ne」 to jibun kara tsugeta zurui hito da wa anata wa
tokei wo hazushite hohoen dekureru yasashii hito ne anata wa
egao kuzusanai de uso wo minukitakunai


ESPAÑOL:

Una noche de sábado, mi cama parece ser tan espaciosa
Me aferro a todos mis sentimientos insomnes, esperando por que la mañana llegue
Tú tienes un lugar al que volver
Y yo sabía desde el inicio que no debía amarte

¿Qué tanto tengo que sentir para llamarlo amor?
Por favor nombra este sentimiento que aprieta mi corazón

Cada vez que nos besamos, cierro los ojos porque no quiero ver el mañana.
Con el hecho de que tu me abraces en tus brazos mi palpitante corazón quiere creerte otra vez.
Y sigo gritando que "te amo" en silencio

Como ellos dicen usualmente
Nosotros seguimos sin enfrentarnos a este juego de amor que lleva tanto tiempo

La gente lo lama pasión cuando ninguno de los dos sufre [amor]
Pero mientras te hagas cargo de este crimen, encuentro la razón para vivir en el

Cada vez que dejas mi cuarto, yo deseo que digas "Buenas noches" en vez de "Adiós"
He sido golpeado por la palabra [Se terminó], ese es el último egoísmo

Si hubiéramos podido conocernos un poco antes, Si pudiera conocerte más
Pienso que aun tendríamos un largo tiempo juntos por recorrer
Si pudiera verte un poco más, si pudiera enfrentarte
Nuestros corazones serían amontonados (Ti amo)

Cada vez que nos besamos, cierro los ojos porque no quiero ver el mañana.
Con el hecho de que tu me abraces en tus brazos mi palpitante corazón quiere creerte otra vez.
Y sigo gritando que "te amo" en silencio

Tú eres una persona astuta, quien dijo que "Era débil"
Pero tú eres también una persona gentil que me sonríe
Por favor no te lleves mi sonrisa, no quiero ver a través de tus mentiras.


¡Buenas tardes! Bien, como es mi último fin de semana pondré algunas traducciones que vaya terminando a lo largo del día, entre hoy y  mañana. En esta semana prometo planear el horario que tendré en el blog para tener orden de una buena vez.

Por el momento les dejo con "Ti amo" canción de la banda Japonesa de J-pop, Exile. La banda me gusta desde que escuché "Futatsu no Kuchibiru" ending de la serie Tokyo Dogs. 

El link para que la escuchen está, ésta vez, entre una letra y la otra. Los créditos de la canción en Inglés van para JpopAsia

SID Suna No Shiro Romaji-Español


ROMAJI:
Iya na oto ga shita tsurudoku nejimageta atsu no oto
Ibari chirashita ato nadete kuru te urameshii

Yagate kizuku darou kimi no mawari ni wa daremo inai koto
Subete itsuwari no matowari

Ima no uchi takawarai shitoke yo naze naraba shigoku kimi ga kirai

Suna no shiro oto mo tatezu kuzureochite iku
Kimi no shiranai aida ni sarasara owaru
Kurushikute kanashikute kuyami nageku darou
Kimi wa nakeba ii

Kizu wa tsukeru yori tsukerareta hou ga wasurenai
Sonna atarimae wo kim ini mo oshiete yarou

Gouman no umi de oyoida kagayakashii kako ni shigamitsuite mo
Munashiku utsuru dake

Sore na no ni mada wakaranai kana naraku he tsuzuku gyokuza datte

Taihai no MERODII ni wa shukufuku no yami wo
Konna ni mo subarashii sairyou no hi ni
Ashita kara tsuzuiteku tsunagu dake no hibi
Kimi wa arukeba ii

Suna no shiro oto mo tatezu kuzureochite iku
Kimi no shiranai aida ni sarasara owaru
Kurushikute kuyashikute kuyami nageku darou
Kimi wa nakeba ii

Taihai no MERODII ni wa shukufuku no yami wo
Konna ni mo subarashii sairyou no hi ni
Ashita kara tsuzuiteku tsunagu dake no hibi
Kimi wa arukeba ii dokomademo

TRADUCCIÓN: 
Ahí hay un inaguantable ruido solo ahora; aburrido y tornado, el sonido de la presión.
La mano, esas caricias, después ser tan dominante es tan odioso 

Eventualmente las realizarás; alrededor de ti, no hay nadie 
Todos siguiéndote alrededor es una mentira

Riéndote en voz alta justo ahora; la razón por eso es que te odio tanto

El castillo de arena se derrumba con un ruido
Fluidamente, todo termina mientras no lo notas
El porque de la agonía, la tristeza, nosotros regresaremos y lo lamentaremos
Tú solo necesitas llorar

Las heridas son más inolvidables cuando las sufres, que cuando las provocas 
La obvia verdad, te la enseñaré también

Incluso limpiando el reluciente paso de la natación en un océano de arrogancia
Eso se refleja tan inútil 

Aun así, ¿sigues sin entender que eso es un trono que conecta con el abismo?

A la melodía del deterioro, Puede que haya oscuras bendiciones 
En un ejemplo de un esplendo día especial
Los días que merecen conectar con otros que continúan con mañana 
Tú solo necesitas caminar hacia adelante

El castillo de arena se derrumba con un ruido
Fluidamente, todo termina mientras no lo notas
El porque de la agonía, la tristeza, nosotros regresaremos y lo lamentaremos
Tú solo necesitas llorar

A la melodía del deterioro, Puede que haya oscuras bendiciones 
En un ejemplo de un esplendo día especial
Los días que merecen conectar con otros que continúan con mañana 
Tú solo necesitas caminar hacia adelante, a cualquier lado. 


¡Buenas madrugadas!... Bien, esta será mi última entrada a tan altas horas de la noche porque el lunes regreso a la escuela, así que deberé de dormirme temprano. 

Y para finalizar las publicaciones nocturnas, les traigo la traducción de "Suna No Shiro" de mi banda japonesa preferida, SID. El título en español es "Castillo de Arena" y esta se desprende del single "Anniversary" lanzado el año pasado.

En lo personal, entra como una de mis canciones preferidas de ellos, junto con Hanabira, Sleep, Hosoi Koe, Junkan, Rakuen y Mousou Nikki 

La letra en inglés y en romaji la obtuve en el blog "Imagi Nation" así que los créditos por la letra en inglés son para ella y los créditos por la traducción al español son míos. Favor de hacer mención del trabajo realizado si se usará esta traducción. 

Tengan buena noche y disfruten de la canción. 

lunes, 20 de enero de 2014

#Musicoverdose & Up To You [Traducción al español]


Todos olviden todo de eso.
Alrededor del mundo, puedes dejar perder tu cuerpo con este sonido
Pon tus manos arriba, pon tus manos arriba, pon tus manos arriba
Pon tus jodidas manos arriba
¿Estás listo? Después de esto tu no podrás lamentarlo
Solo te están necesitando ahora. 
Pon tus manos arriba, pon tus manos arriba, pon tus manos arriba
Hasta la mañana vamos a bailar. Oh sí

¿Qué hora es?
Solo elimina el tiempo, porque los chicos quieren cuidar algo
¿Cómo pueden estar juntos, si el chico no vienen?
Esta noche es MI show
Es está pacíficamente en casa
Tan rígido, mareado por el licor
Trabajando demasiado, con belleza solo dame más antes de que duermas.
Encontré ese sentimiento de insomnio
Vete a la mierda, paga mi MEMO mi mejor inovación
justo como un cadena, Oro y Givenchy* como una
existencia de nacer con Cabezas Swaggin'
No lo dejes con tales técnicas
Acto, canto, rap, el baile está bien
¿en la cama o Noche de fiesta?
Eso no es suficiente para un policía como este, ¿Bailas? ¡Vamos!

Trabaja duro, toca duro, trabajo también, fiesta también no te pierdas esta sobredosis de música [x2]

Todos olviden todo de eso.
Alrededor del mundo, puedes dejar perder tu cuerpo con este sonido
Pon tus manos arriba, pon tus manos arriba, pon tus manos arriba
Pon tus jodidas manos arriba
¿Estás listo? Después de esto tu no podrás lamentarlo
Solo te están necesitando ahora. 
Pon tus manos arriba, pon tus manos arriba, pon tus manos arriba
Hasta la mañana vamos a bailar. Oh sí

Incluso si odias esto, esas son mis reglas para hacer lo que quiero
Estoy tan aburrido de un inicio decisivo 
solo está muy lejos de terminar, esa fiesta no dirá mucho del todo
Sigamos adelante
La vida se va con excusas, pero tu serás capaz de dormir tan rápido.
CONSEGUIR DINERO, COGER PERRAS.

Tirando a alguien en la lluvia, es ignorar reglas así para una mierda
No pretendas ser cool, es la cosa real
Sobredosis de música, pero despegate.

Trabajo duro, tocar duro, trabajo también, fiesta también, no pierdas esta sobredosis de música. [x2]

Todos olviden todo de eso.
Alrededor del mundo, puedes dejar perder tu cuerpo con este sonido
Pon tus manos arriba, pon tus manos arriba, pon tus manos arriba
Pon tus jodidas manos arriba
¿Estás listo? Después de esto tu no podrás lamentarlo
Solo te están necesitando ahora. 
Pon tus manos arriba, pon tus manos arriba, pon tus manos arriba
Hasta la mañana vamos a bailar. Oh sí

Todos olviden todo de eso.
Alrededor del mundo, puedes dejar perder tu cuerpo con este sonido
Pon tus manos arriba, pon tus manos arriba, pon tus manos arriba
Pon tus jodidas manos arriba
¿Estás listo? Después de esto tu no podrás lamentarlo
Solo te están necesitando ahora. 
Pon tus manos arriba, pon tus manos arriba, pon tus manos arriba
Hasta la mañana vamos a bailar. Oh sí

CR: http://makikawaii-jklyrics.blogspot.mx/2013/10/matsushita-yuya-musicoverdose-lyrics.html


Givenchy: firma francesa de ropa, complementos, perfumes y cosméticos



Nadie tiene suficiente con esta hermosa niña.
Pero mirándola a ella y manteniendo tu secreto
La verdad es que conozco todo acerca de ti
Tú no necesitas venir solo para defender ese tipo de chicos
"¿Sin tú amor?" está todavía
De alguna manera difícil de decir

Nena te toca a ti, esta noche
No puedo besar a nadie
Nena, cerca de ti, buena noche
Porque te toca a ti 
Porque quiero confiar en ti y aceptar todo de ello
Nena te toca a ti
¿Sigues sin aceptar? Entonces te empujo de vuelta

Porque la llamada telefónica de alguien sigue continuando
Entonces ¿No es acerca de este tiempo?
Ahí no hay más que tú no sepas que
Porque yo vengo hasta aquí, solo por ti
¿Debería de ser honesto contigo pensando nada?
Tú sabes lo que estoy diciendo, nena aguanto más
¿Estás lista para ti misma?

Nena, te toca a ti esta noche
No hay necesidad de tener miedo a nada
Nena, cerca de ti, buena noche
Porque tú estás junto a mi
Yo olvidaré todo sobre él, Solo quiero detener el sufrimiento
Nena, te toca a ti esta noche
Deberías de hacerme a mi, es mi culpa por cometer errores

Soy yo quien deber limpiar tus lágrimas
Quiero abrazarte hasta que el amanecer
Nena, ve a dormir, sí, sí, sí 

Nena, te toca a ti esta noche
Es nuestro secreto, no debemos de decircelo a nadie
Nena, cerca de ti, buena noche
Justo lo que esperas
Porque esto es tan vergonzoso que quiero quitarlo y envolver todo lo que hagas
Nena,te toca a ti esta noche
No es esa cosa, pero sigue pretendiendo esta noche

CR: http://makikawaii-jklyrics.blogspot.mx/2013/10/matsushita-yuya-up-to-you-lyrics.html



¡Buenas noches!...Bien, el día de hoy traigo algo para las U-Fans.

Un par de canciones traducidas del cantante. La letra en Inglés la conseguí del blog Maki Kawaii yo las traduje al español. 

En estos días subiré el resto de las canciones que aparezcan en ese blog. Espero les guste.

Atte: Una Galleta Escritora.

jueves, 16 de enero de 2014

Mousou Nikki: Introducción

Personajes Principales: Mao y Regina
Clasifiación: +15
Temática: Psicológico.
No. de Capitulos: Introducción + ¿? Caps. 
Autora: Una Galleta Escritora
Fecha de Publicación: Desconocida

Todo comienza con Regina Montero Karan, hija de un par de empresarios. Su familia se dedica a la industria de la computación, el diseño de nuevos software para las computadoras de nueva generación, por lo cual Regina tiene un amplio conocimiento del negocio de sus padres y una muy acomodada vida en los suburbios de Estados Unidos.

Desde pequeña había mostrado actitudes obsesivas, pero esto a sus padres parecía no importarles, decían que era lo mejor para una niña saber lo que quería y estar dispuesta a conseguirlo pero… ¿Cuánto tiempo seguirán con esa postura? ¿Su hija debería de causar algún daño para considerarlo un problema?

Regina, a los 13 años conoció al que sería, según ella, el amor de su vida. Su mirada fue puesta en Masao Yamaguchi, el líder de la banda SID, cuando él contaba con 30 años. La joven, nunca supo  porqué, pero se enamoró de él. Desde ese descubrimiento comenzó aquel obsesivo amor. Sus padres seguían fascinados y pensaban que era adorable aquel amor que la niña sentía, ni siquiera se imaginaban lo que desatarían.

Conforme Regina fue creciendo lo hizo, de igual modo, su obsesión por Mao. Odiaba a cualquier mujer que se le llegara a aceptar, incluso si solo era por una foto o un autógrafo, quería desaparecerlas y que él la mirara solo a ella. Inclusive llegaba a tener algún problema con los demás de la banda, pues no le gustaba que se le acercaron, sin embargo estos los dejaba ser porque sabía que no representaban problema alguno con su objetivo. Podía asegurar que, al llegar ella a su vida, se olvidaría de lo demás.

Finalmente cumplió 20 años, la edad en que sus padres la dejarían irse, aunque aun no cumpliera la mayoría de edad. Como regalo de cumpleaños le habían dado lo peor que se les pudiera ocurrir; (Aunque para Regina fue la mayor alegría) un viaje todo pagado a Japón, una tarjeta sin límite de crédito y acceso total a las cuentas bancarias de la familia.  Lo que más emocionó a la joven fue el viaje, pues por fin iría a buscar a su amado. Más nadie se imaginaría lo que aquel regalo conllevaría. 


¡Buenas Madrugadas!... Bien, creo que comienza a gustarme el subir las cosas a esta hora. (Mientras esté de vacaciones) Esta noche les traigo la introducción a mi siguiente fanfiction. Por cierto, esto no quiere decir que ya no vaya a sacar otro capítulo de Noche de Copas. 

Por el momento me dedicaré a la publicación de este tipo de trabajos, ya que las demas historias que escribo me llevan un poco más de trabajo, porque son completamente de mi autoría, tanto los personajes como las situaciones; en estos trabajos solo son mías las situaciones. 

Como lo verán, esta no será la típica historia de amor a la que están acostumbrados a leer. Siendo así, espero les guste este trabajo. 

Ya lo dije esto será publicado en mi blog y los links en la página oficial, mi perfil de facebook y la última pagina en la que estoy colaborando. En cualquiera de esos medios déjenme un comentario, realmente me interesa saber la opinión de mis lectores. Espero mañana traerles el primer capítulo.

Atentamente:
Una Galleta Escritora. 


miércoles, 15 de enero de 2014

Noticias: Michael Jackson-SID (New album) & Yuya Matsushita (Actualización blog, Paco y #Musicoverdose)

 Han pasado más de cuatro años desde que el rey del pop, Michael Jackson, dejó este mundo, pero millones de personas se han encargado de que su nombre perdure hasta la eternidad Sabemos que, desde su trágica y sorpresiva muerte, varios proyectos relacionados con MJ han visto la luz; desde álbumes póstumos (Michael, 2010), hasta obras circenses (Cirque du Soleil: Michael Jackson). Al parecer, un nuevo proyecto relacionado con el ícono del pop llegará pronto, según lo apuntaTimbaland en un misterioso video que llegó a YouTube en días recientes.

De acuerdo con el productor que protagoniza el video reveló que este proyecto incluirá una canción llamada “Chicago”. ¿Será que llegará un nuevo álbum deMichael Jackson en los próximos meses? Hasta el día de hoy, no hay más detalles al respecto. Sin embargo, Timbaland insinúa claramente que hizo contacto con Jackson para este supuesto proyecto. ¿Se trata de una colaboración en conjunto?


Lamentablemente, el mencionado vídeo es privado y no encontré algún canal que lo haya subido a nueva cuenta a Youtube. Si llego a tener pistas de este dichoso vídeo prometo postearlo en la pagina o en el blog (Dependiendo de la relevancia que tenga) 

Yo, como Jacksonera, puedo afirmar que un nuevo disco de mi ídolo me llena de ilusión. Sí bien sé que esto solo es una ayuda para que la disquera, o la familia, consigan dinero a costa del apellido Jackson, aun deseo conocer los proyectos de mi ídolo más grande. 

~~~~~~~~~ 

SID cerró su décimo aniversario con un performance titulado <<"Visual BANG!~SID 10th Anniversary FINAL PARTY~>> El 27 de diciembre en el Nippon Budokan. Su presentación incluyó su nueva canción <<Hug>> la cual será lanzada el 12 de Febrero.


Siguiendo el final del menú principal, SID anunció sus nuevos planes para el 2014 para los fans en el evento. Primero revelaron su trabajo artístico para su nuevo single <<Hug>>, que será lanzado el 12 de Febrero. Las fotos de la portada para las 4 versiones del single fueron proyectadas una por una en una pantalla en el evento.

SID también reveló un nuevo álbum titulado <<Outsider>> que saldrá el 12 de Marzo. También anunciaron que tendrán una gira nacional llamada <<SID Tour 2014 Outsider>> empezando el 9 de abril en el Mori no Hall en Matsudo. El tour contará con un total de 21 presentaciones incluyendo Shows en Taiwan y Hong-Kong. Estos anuncios se dieron a conocer con un mar de ovaciones y voces emocionadas del público.

La edición limitada del, anteriormente mencionado, single Hug, será el primer single de SID en el 2014, vendrá en 4 tipos. Cada una tiene la portada la foto de uno de los 4 miembros e incluirá un Photo Book con fotos del integrante. Aparte, como un regalo para aquellos que pre-ordenen el single habrá un avance de reservación, especial incluido en el CD para poder ordenar entradas para el Outsider Tour. Como parte de esta campaña la banda rifará un set de 4 filas limpias, diseñada por cada uno de los miembros, para 1000 personas. Este es un single que los fans de SID no se pueden perder.

CR: http://www.en.barks.jp/news/?id=1000003979

¡ACABO DE FASTIDIAR MI GARGANTA ANTE EL GRITO DE EMOCIÓN!...Si bien la noticia la tenía desde la mañana, no me había dado el tiempo para leerla como debía, hasta ahora que la estoy traduciendo.

¡MALDIGO NO VIVIR EN JAPÓN!...aunque estoy casi segura que si yo hubiera sido japonesa, ellos hubieran sido mexicanos. (Con la suerte que me cargo) Y ¡MALDIGO MI MAL COMPORTAMIENTO!...ya que por este no me prestaron la tarjeta de crédito para encargar mi versión de Yuuya (Realmente quiero llorar) Ese, de haber obtenido la tarjeta, hubiera sido mi primer artículo de ellos y lo atesoraría con mis cosas de Michael Jackson... ¡AH! ¡QUIERO LLORAR!...CORRECCIÓN: mientras escribo estas lineas, mis ojos derraman las lágrimas.

~~~~~~~~ 

Yuya Matsushita
Actualización del blog Ameba

Este es Yuya ^o^

Se me dio la oportunidad de atender la conferencia de prensa hoy para la puesta en escena de Paco en el Teather Creation el cual será también el lugar de la puesta en escena. 

Para ellos que ganaron el concurso, ¡gracias por venir! 

Trataré de dar lo mejor de mi para portar el rol que me corresponde, me dieron a Muromachi 

Esta vez será un espacio reducido para la actuación. No es cantado y bailado como los musicales, pero trataré de dar lo mejor, actuando. Así que por favor vengan a vernos. 

No es relevante del todo, pero subiré esto que mi madre me envió esta mañana, Daiya y Coco. 

Gracias por los comentarios alentadores de todos. Sí está bien contigo, por favor deja un comentario incluso una palabra, hazlo. 

[Hoija, Matta ne] ¡Hasta la siguiente vez!
(En un lenguaje de jerga) 



Esta vez no he visto el vídeo de la conferencia, así que no puedo dar mi comentario acerca de esta. Aunque, por lo que he leído, Yuya lucía algo nervioso con las personas a su lado. En cuanto lo vea haré mi comentario del mismo. 


Ahora, algo para las UFans. El UStaff publicó el vídeo en vivo de #Musicoverdose, en la cuenta oficial de Yuya en youtube. Aquí les dejo el link. Yo lo ¡amé! Me gusta su energía en el escenario.

Como fangirl de él..puedo decir que el "Get Money, Fuck Bitches" tan remarcado hizo que me "derritiera" en mi asiento y, cómo siempre, dejarme sin garganta durante un largo rato. 


Una última cosa. Todas las traducciones del inglés al español son hechas por mi. Si van a usarlas para alguna pagina o artículo, por favor, pongan créditos tanto a mi como a las paginas que pongo yo. Lleva su tiempo traducir las cosas, tanto a ellos como a mi. 

Atte: Una Galleta Escritora.