Mostrando entradas con la etiqueta Español. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Español. Mostrar todas las entradas

viernes, 21 de marzo de 2014

Mr. Broken Heart Romaji-Español

ROMAJI

kyou mo sagashite ita kimi no maboroshi 
hitori kousaten de kage o oikakeru

I cannot say "Goodbye" 
I cannot sleep "tonight" 
kimi to aitai I am "Broken Heart" 
Touching you ima wa yurusarenai 
koukai sae tsutaerarenai namida

sayonara wa mada umerarenai hitokakera no PAZURU 
kono mune ni ima de mo dou shite mo mikansei na n da

fui ni kimi ga miseta kanashii egao 
kimi to boku no aida ni yokotawaru sora

I just say "No reason" 
I love you "Four seasons" 
tsutaerarezu I am "Broken Heart" 
Please tell me your "Sweet soul" 
Please tell me your "Sweet love" 
kiete shimaisou iroaseta nukumori

kimi no koe kikoeta ki ga shita omoide no itazura 
furikaetta zattou ni yasashiku fukinukete kieta

I just say "No reason" 
I Love you "Four seasons" 
tsutaerarezu I am "Broken heart" 
You just say "No reason" 
You say "I can't listen" 
kotoba tarizu mitsumete'ta

I cannot say "Goodbye" 
I cannot sleep "tonight" 
kimi to aitai I am "Broken Heart" 
Touching you ima wa yurusarenai 
arigatou mo tsutaerarenai namida


ESPAÑOL

Estuve buscando otra vez por tu espejismo
persiguiendo solo después de una sombra en la intersección

No puedo decir "Adiós"
No puedo dormir "Esta noche"
Quiero verte. Yo soy "Corazón roto"
Ni siquiera puedo tocarte ahora
Mis lágrimas caen para expresar mi pesar.

Nuestro adiós es una pieza de rompecabezas que aun no puedo encajar
Mi corazón se siente incompleto incluso ahora, no importa lo que haga.

Una vez me mostraste, accidentalmente, una sonrisa triste
En el espacio entre tú y yo yace un vasto cielo

Solo dije "Sin razón"
Te amo "Cuatro temporadas"
Incapaz de transmitir mis sentimientos, soy "Corazón roto"
Por favor dime tu "Dulce alma"
Por favor dime tu "Dulce amor"
Tu cálida debilidad parece estar al borde de la disipación 

Siento que escucho tu voz, pero eso debe ser mi memoria jugandome trucos
Cuando miro alrededor, gentilmente lo empujo lejos y desaparece.

Solo dije "Sin razón"
Te amo "Cuatro temporadas"
Incapaz de transmitir mis sentimientos, soy "Corazón roto"
Tú solo dijiste "Sin razón"
Tú dijiste "No puedo escuchar"
A falta de palabras, solo te miré fijamente.

No puedo decir "Adiós"
No puedo dormir "Esta noche"
Quiero verte. Yo soy "Corazón roto"
Ni siquiera puedo tocarte ahora
Mis lágrimas caen para expresar mi pesar.


¡Buenas noches! Nee, al parecer solo me da tiempo de subir los fines de semana. 
Bueno, la próxima semana estaré en exámenes, así que dudo poder subir siquiera las traducciones de canciones o artículos musicales. Aun así, conociéndome, creo que va a ser cuando más escriba ya que nunca me centro en el momento

Esta noche, les dejo la traducción de Mr. Broken Heart que vino a petición de Diana Laura Pérez Cuadrilla.Y bueno, yo aquí te dejo el pedido.

Ahora me retiro que, a nueva cuenta, me veo envuelta en una boda de roleplay. Bueno yo no tengo nada mejor que hacer.

viernes, 7 de marzo de 2014

Yume de Aetara (Romaji -Español)e In The Heights


ROMAJI

Yume de moshi aetara suteki na koto ne
Anata ni aeru made nemuritsuzuketai

Anata wa watashi kara tooku hanarete iru kedo
Aitaku nattara mabuta wo tojiru no

Yume de moshi aetara suteki na koto ne
Anata ni aeru made nemuritsuzuketai

Usu murasaki iro shita fukai nemuri ni ochikomu
Watashi wa kakedashite anata wo sagashiteru

Yume de moshi aetara suteki na koto ne
Anata ni aeru made nemuritsuzuketai

Harukaze soyosoyo migi no hoho wo nade
Anata wa watashi no moto e kakete kuru

Yume de moshi aetara suteki na koto ne
Anata ni aeru made nemuritsuzuketai

Yume de moshi aetara suteki na koto ne
Anata ni aeru made nemuritsuzuketai

Yume de moshi aetara suteki na koto ne
Anata ni aeru made nemuritsuzuketai

Yume de moshi aetara suteki na koto ne
Anata ni aeru made nemuritsuzuketai


ESPAÑOL

¿No sería maravilloso si nos pudiéramos conocer en nuestros sueños?
Quiero seguir durmiendo hasta que te conozca

Tú estás muy lejos de muy
Pero cuando te extraño, cierro mis ojos

¿No sería maravilloso si nos pudiéramos conocer en nuestros sueños?
Quiero seguir durmiendo hasta que te conozca

Caigo en un profundo sueño de color morado pálido
Corro, en busca de ti.

¿No sería maravilloso si nos pudiéramos conocer en nuestros sueños?
Quiero seguir durmiendo hasta que te conozca

El gentil viento de primavera acaricia mis mejillas
Estás corriendo a mí.

¿No sería maravilloso si nos pudiéramos conocer en nuestros sueños?
Quiero seguir durmiendo hasta que te conozca

¿No sería maravilloso si nos pudiéramos conocer en nuestros sueños?
Quiero seguir durmiendo hasta que te conozca

¿No sería maravilloso si nos pudiéramos conocer en nuestros sueños?
Quiero seguir durmiendo hasta que te conozca

¿No sería maravilloso si nos pudiéramos conocer en nuestros sueños?
Quiero seguir durmiendo hasta que te conozca



¡Buenas tardes! Ando de romántica jeje. (Nada nuevo) Hoy, tras salir de la escuela y tener un fallido intento de ir a la expo de Anime de mañana, esta canción sonó en mi playlist, junto con Love Story Wa Totsuzen Ni. Pero, como con la primera ya tengo todo lo que he podido sacarle, me decidí a subir la traducción de Yume de Aetara.

FICHA TÉCNICA:

INTERPRETE: Matsushita Yuya
AUTOR/INTERPRETE ORIGINAL: Yoshida Minako 
DISCO: Naturally Edición Especial No. 6
AÑO: 2011

IN THE HEIGHTS

Como se nota que no, no me gusta hablar de Matsushita Yuya. (Sarcasmo) 

Esta tarde solo es poner al corriente un poquito de las cosas que han rondado por las paginas de los U-Fans del mundo. 

Creo que lo que más ha relucido, son las fotos y vídeos acerca del próximo musical de Matsushita Yuya: «In The Heights»

 Para los que no sepan acerca de éste musical, aquí les va un poco de información:

In the Heights (En Los Altos) es un musical con letra y música de Lin-Manuel Miranda y libreto de Quiara Alegría Hudes.

Después de producciones en Connecticut (2005) y Off-Broadway (2007), el show abrió en Broadway en el Teatro Richard Rodgers, producción de marzo del 2008. Fue nominada a trece Premios Tony, ganando cuatro: Mejor Musical, Mejor Música Original, Mejor Coreografía (Andy Blankenbuehler), Mejor Orquestración (Alex Lacamoire y Bill Sherman). También fue nominada al Premio Pulitzer de Drama del 2009.

HISTORIA:

La historia sigue a un grupo de personajes en el gran vecindario de Washington Heights en Nueva York en el transcurso de tres días.





Y bueno, nuestro querido cantante de mirada adorable, estará participando en este musical de renombre mundial, en su versión Japonesa.

Ya ha habido un par de lanzamientos de vídeos, por parte del canal oficial del musical. El promocional y un ensayo de la canción «96000» pueden disfrutarse en el canal oficial.



 Esperando, que todos los actores, entre los que aparecen: Matsushita Yuya, Uehara Takuya, Umeda Ayaka, Erian'na y demás, den su mejor esfuerzo y todo de ellos en el escenario.

Cuando se disfruta lo que hace, se puede notar a leguas. Estos chicos nos demuestran que aman su trabajo, que disfrutan lo que hacen, y eso es lo que más importa.






domingo, 2 de marzo de 2014

SID Dear Tokyo. (Romaji-Español) Humor ID-S y Playlist

ROMAJI

Yukkuri nagareru toki no machi ni wa nai mono ga oo sugite
Koko ja nai, sou kimeta tsugi no haru ni wa higashi e to habataita

Taihan no “douse” shousuu no “kitai” mo “seotta no nara, kimi ga omou mama ni”
Itsu no ma ni ka oinuita senaka ga kureta kotoba

Sono te no naka, sono te no naka ni wa kanousei ga hara o sukaseteru
Kitto daijoubu, kitto daijoubu sa iikase furuete nemuru Dear west boy

Kotoba mo fuku mo chigau marude koko wa umi no soto da to kizuku
Somareba raku ni naru koto o shitta yoru mokuteki mo hourinageta

Kikazatte tonde hataraite saite shirazu shirazu boku wa ichibu ni naru
Konna ni kyodai de chippoke na miyako shibonda yume

Kyou no koto kyou ichinichi no koto mune wa hatte hokoremasu ka?
Yatto mitsuketa, yatto mitsuketa kimi o
Muzamuza to tebanashi chau no kai Dear east boy

Sono te no naka, sono te no naka ni wa kanousei ga hara o sukaseteru
Kitto daijoubu, kitto daijoubu sa iikase furuete utasu Dear singer

Kyo no koto, kyou ichinichi koto, mune o hatta hokoresou sa
Yatto mitsuketa, yatto mitsuketa boku wa
Seou mono mamoritai mono Dear tokyo


ESPAÑOL


Hay muchos faltantes en este pueblo, dónde el tiempo fluye lentamente
Éste no es el lugar para mí, Entonces he decidido alzar vuelo al este en la siguiente primavera.

Un montón de "lo que sea" y un poco de "esperanza" 
"Si has tomado parte de la carga, deberías esperar esto"
Palabras que me dijo la gente que pasaban por allí, sin pensarlo 2 veces

En tus manos, en tus manos, las posibilidades me hacen hambriento 
Me dije a mi mismo: "estaré bien, seguro estaré bien" tiritando mientras dormía. Querido chico del oeste.

El dialecto y la moda son diferentes aquí, como si hubiera ido al extranjero. 
La noche me di cuenta que ha de ser fácil si yo encajo. Incluso tiré mis metas.

Me vestí en parte, trabajé y toqué.
Y antes de que me diera cuenta. Me mezclé en esta enorme y pequeña ciudad. Mis sueños marchitaron.

¿Puedo inflar el pecho orgulloso de todo lo que hice hoy?
Te he encontrado al fin, has encontrado al fin
¿Haré nada dejándote escapar? Querido chico del oeste

En tus manos, en tus manos, las posibilidades me hacen hambriento
Me dije a mi mismo: Estaré bien, seguro estarás bien. Temblando como cantando. Querido cantante.

Siento que puedo inflar mi pecho, orgulloso de todo lo que hice hoy.
Yo finalmente me encontré a mi mismo, Finalmente me encontré a mi mismo
Lo que llevo conmigo, lo que quiero proteger, Querido Tokio.

LETRA: Mao                     MÚSICA: Mimegumi Aki 




¡Buenos días! Sí, tengo cosas que hacer pero no puedo dejar más tiempo en el aire a mis sueños y mi entretenimiento preferido: Mi blog. 

Comenzando con la traducción de Dear Tokyo. Todo el fin de semana he estado apegada a la canción, y quería saber que estaba cantando a ciencia cierta. 

HUMOR ID-S


SHINJI: ¡DIOS! Las fangirls están voraces esta noche. Nunca podremos salir de aquí. Necesitamos una distracción
YUUYA:  ¡Yo puedo salir! Y mientras las fans están sobre mí ustedes chicos, podrán irse lejos.
SHINJI: Dije: Necesitamos una distracción. No un baterista cojo que a nadie le gusta.
YUUYA: ;___________;
SHINJI: Oye Mao, ven aquí un momento.
MAO: Sí, ¿Qué necesitan?
SHINJI: ¿Qué tanto te gustaría hacer algo bueno por la banda?
MAO: ¡Ok! n_n
SHINJI: ¡Está bien! ¡Mantente fuera de ésta puerta!
MAO: ¡Wahhh!
AKI: Ok, estoy listo para irme. ¿Dónde está Mao?
SHINJI: En el cielo, vamonos. *Empuja a Yuuya* Vamos Yuuya. ¬¬
YUUYA: Solo, por siempre solo TT___TT

CR: Sidfan

Ok, la viñeta es algo...cruel contra el baterista pero no pude evitar que me pareciera graciosa. No todos saben comprender a una belleza y mente como la de Yuuya. Envidiosos (Broma jaja)
Encontré más en esa cuenta de Deviantart y todas me encantaron, pero ésta fue mi preferida.

PLAYLIST

Bueno, ésta vez el playlist va dedicado a mi mamá, la persona más importante en mi vida. ¿Por qué? Bueno, el mes de marzo es su mes, por ser su cumpleaños el 4 de marzo. Siendo así que tiene la música y canciones que a ella le gustan, por eso suena un tanto diferente a lo que suelo poner de playlist.

Aunque su música también me gusta a mí. 

domingo, 23 de febrero de 2014

She's a Liar (English Version - Español)


You are everything I wanted
Everything that I needed but I know
That we can never be
Cause you brought me misery playing all of those games
She said “I’ve been waiting for you”
But you’ve got to stay away baby it's a shame

Baby that’s why I hate ya
Cause you’re a Liar
And you cheated But I Hate ya I hate ya
I don’t wanna see ya
Now it’s over
And I am feeling this way Cause I Love ya I love ya

Now it’s only been six months
And you’ve got a ring on your finger sparkling that made me sigh
I’m feeling so much pain Cause you told me you wouldn’t go away
Baby you lied
Girl you told me there you’d stay
But you played me like a fool baby it's a shame

Baby that’s why I hate ya
Cause you’re a Liar
You make that thing feels good But I Hate ya I hate ya
I don’t wanna see ya
I try to make myself
Believe that truth in your lie But I Love ya I love ya

Baby that’s why I hate ya
Cause you’re a Liar
And you cheated But I Hate ya I hate ya
I don’t wanna see ya
Now it’s over
And I am feeling this way Cause I Love ya I love ya

Baby that’s why I hate ya
Cause you’re a Liar
And your misbehavior makes me Hate ya I hate ya
You’re a Liar
My head knows what you mean
But I can’t stop in a way Cause I Love ya I love ya

ESPAÑOL

Tú eres todo lo que quiero
Todo lo que necesito pero sé
Que nunca podremos ser
Porque tu me trajiste miseria, jugando todos esos juegos
Ella dijo: "He estado esperando por ti"
Pero te tuviste que quedar lejos, nena es una vergüenza

Nena es por eso que te odio
Porque eres una mentirosa
Y tú engañas. Pero te odio, te odio
No quiero verte 
Ahora se acabó
Y me siento de esta manera porque Te amo Te amo

Han pasado solo 6 meses
Y tú has conseguido un anillo en tu dedo, resplandeciente, que me hace suspirar
Siendo mucho dolor Pues me dijiste que nunca te irías
Nena tú mentiste
Chica, me dijiste que te quedarías
Pero tú jugaste conmigo como un tonto, nena es una vergüenza

Nena es por eso que te odio
Porque eres una mentirosa
Hiciste que eso se sintiera bien. Pero te odio te odio
No quiero verte
Traté de hacer que yo mismo
Creyera la verdad en tu mentira. Pero te amo, te amo.

Nena es por eso que te odio
Porque eres una mentirosa
Y tú engañas. Pero te odio, te odio
No quiero verte 
Ahora se acabó
Y me siento de esta manera porque Te amo Te amo

Nena es por eso que te odio
Porque eres una mentirosa
Y tú mal comportamiento me hizo odiarte Te odio
Eres una mentirosa
Mi cabeza sabe lo que tú significas
Pero no puedo dejar de pensar así. Porque te amo Te amo.



CR Letra en Inglés: RANDOM JPOP AND KPOP LYRICS + TRANSLATIONS ^__^

Creo que más de un U-Fan estaba ansioso por escuchar el nuevo single de Yuya. Desde el viernes estaba más que ansiosa por escuchar esta canción, y no fue hasta hoy cuando escuché el disco completo (Apenas encontré un link de descarga) Y bueno...caí con la canción. 

Siempre he dicho que me gusta la voz de Matsushita en las baladas. Bien, ésta canción no es una balada pero me encantó como sonó su voz. Como es una canción de tonada lenta... su voz reluce a la perfección. Los coros, la letra, el ritmo... todo se combina para darnos un gran resultado.


Link de Descarga: (CR Asia Team)

Les dejo la ficha técnica de la canción y unos cuantos datos del día de lanzamiento. (Sí, sé que fue el viernes, pero por cuestiones personales no pude seguir muy bien el rastro de todo ésto)

Artista: Yuya Matsushita
Letra: U
Compositores: B. Thompson & Kenta Maruyama
Arreglista: Kenta Maruyama

2 versiones: Japonés e Inglés. Éstas canciones, hasta donde sé, no tienen mucho de diferencia. Pero, por si las dudas, luego les paso la letra en Romaji y Español.

La versión en Japonés obtuvo el número 1 en las listas de Japón y la versión en inglés el número 8

domingo, 26 de enero de 2014

Yuya Matsushita - Love Story Wa Totsuzen Ni

ROMAJI:
nani kara tsutaereba ii no ka wakaranai ama toki wa nagarete
ukande wa kiete yuku arifureta kotoba dake

kimi ga anmari suteki da kara
tada sunao ni suki to ienai de
tabun mou sugu ame ga tonde futari tasogare

ano hi ano toki ano basho de kimi ni de aenakattara
bokura wa itsu made mo mishiranu futari no mama

dare ka ga amaku sasou kotoba ni mou kokoro yuretari shinai de
setsunai kedo sonna fuu ni kokoro wa shibarenai

ashita ni nareba kimi wo kitto ima yori motto suki ni naru
sono subete ga boku no naka de toki wo koete yuku

kimi no tame ni tsubasa ni naru kimi wo mamori tsuzukeru
yawarakaku kimi wo tsutsumu ano kaze ni naru

ano hi ano toki ano basho de kimi ni de aenakattara
bokura wa itsu made mo mishiranu futari no mama

ima kimi no kokoro ga ugoita kotoba tomete kata wo yosete
boku wa wasurenai kono hi wo kimi wo dare ni mo watasenai

kimi no tame ni tsubasa ni naru kimi wo mamori tsuzukeru
yawarakaku kimi wo tsutsumu ano kaze ni naru

ano hi ano toki ano basho de kimi ni de aenakattara
bokura wa itsu made mo mishiranu futari no mama

dare ka ga amaku sasou kotoba ni kokoro yuretari shinai de
kimi wo tsutsumu ano kaze ni naru

ano hi ano toki ano basho de kimi ni de aenakattara
bokura wa itsu made mo mishiranu futari no mama



ESPAÑOL:

¿Cómo empezar a decírtelo? Sabía que el tiempo había pasado
Las palabras que quiero decirte aparecen en mi mente y luego desaparecen

Tú eres demasiado maravillosa para palabras y no puedo simplemente decir que te amo
Quizás la lluvia termine pronto y traiga el crepúsculo del fondo por nosotros

Si yo no te hubiera conocido ese día, en ese momento, en ese lugar
Hubiéramos sido extraños por siempre

Nunca dejes tu corazón sucumbir a las dulces tentaciones de alguien
Es angustioso, pero no puedo obligar a tu corazón a algo así

Para mañana, estoy seguro que estaré aun más enamorado
Todo este amor dentro de mi durará por siempre

Yo seré tus alas y continuaré protegiéndote
Yo seré el viento que te rodea suavemente

Si no te hubiera conocido ese día, a esa hora, en ese lugar
Seguiríamos siendo extraños para siempre

Tu corazón se agitó ahora, no digas una palabra, ven cerca a mi
Yo nunca olvidaré este día, no dejaré a nadie mas tenerte

Yo seré tus alas y continuaré protegiéndote
Yo seré el viento que te rodea suavemente

Si no te hubiera conocido ese día, a esa hora, en ese lugar
Seguiríamos siendo extraños para siempre

Nunca dejes a tu corazón sucumbir a las dulces tentaciones de alguien
Yo seré el viento que te rodea suavemente

Si no te hubiera conocido ese día, a esa hora, en ese lugar
Seguiríamos siendo extraños


El título...¡HISTORIA DE AMOR DE REPENTE! Jajaja, perdón pero la situación por la que paso me resulta un poco graciosa. 

Como recordarán, esta fue la canción que le dio el nombre al fanfiction de Jackson y Shirato. (Que por cierto, recientemente una amiga escribió de esa misma pareja y me hizo llorar por eso jeje, sí Michaelis Matsushita, hablo de tu regalo) 

Para quienes quisieron saber ¿Qué decía la canción? y el ¿Por qué iba acorde con la pareja? Pues aquí se las dejo. Esta canción la traduje a principios del año pasado, cuando apenas me sumergía con los U-Fans y es una de mis preferidas.
´
Por cierto, lamentablemente no recuerdo de donde obtuve los lyrics, pero los créditos van para él o ella.

sábado, 25 de enero de 2014

Yuya Matsushita - Negai ga Kanau Nara


ROMAJI: 

negai ga kanau nara
omoi todoku nara
kimi ni aitai yo
ima toki wo modoseru nara yarinaoseru nara
kimi ni mou ichido aitai ...

All I need is only you
Everytime, I'm thinking of you
All I need is only you
Everytime, I'm thinking of you

ashita nante setsunai dake
toki ga muda ni tada sugiteku
mune no naka ni aita anna wa
nani wo shite mo umerarenai

ima mo zutto kimi no koto wo kangaete bakari
kono kimochi wa omoi dake wa
itsu datte soba ni iru kara

toki wo modoseru nara
yarinaose ru nara
kimi ni aitai yo
mou nani mo iranai
kimi dake ga hoshii
moshimo sou kanau no naraba

kata wo yoseta hitotsu no kasa
eki e tsudzuku itsumo no michi
kasane atta te no nukumori
wasurerareru hazu ga nai yo

itsumo sotto homete kuteta
nanigenai koto wo
hitotsu hitotsu omoidashite
kokoro he to kizami aruku yo

negai ga kanau nara
omoi todoku nara
kimi ni aitai yo
ima toki wo modoseru nara yarinaoseru nara
kimi to mou ichido ...

yurusareru nara da kono ude ni
dakishimete mitai ima sugu ni
hanasanai mou nido to
ari no mama nuke tomeru
itsuwari wa nai to chikau yo

negai ga kanau nara
omoi todoku nara
kimi ni aitai yo
onaji sora no dokoka de
ima nani wo miteru
kimi to mou ichido ...

ima toki wo modoseru nara yarinaoseru nara
kimi ni aitai yo
mou nanimo iranai
kimi dake ga hoshii
moshimo sou kanau no naraba

All I need is only you
Everytime, I'm thinking of you
All I need is only you
Everytime, I'm thinking of you

ESPAÑOL:

Si me deseo se hiciera realidad, Si mi corazón pudiera alcanzarte
Quiero verte
Si el tiempo retrocediera ahora, Si pudiera empezar de nuevo
Una vez más me gustaría conocerte

Todo lo que necesito es solo tú
A cada momento, estoy pensando en ti
Todo lo que necesito es solo tú
A cada momento, estoy pensando en ti

¿Qué mañana es solo dolorosa?
El tiempo es inútil así que sigue pasando
En mi pecho hay un hoyo vacío
Nada de lo que haga puede arreglarlo
Incluso ahora, estoy siempre pensando en ti

Este sentimiento es solo mi esperanza
Porque siempre estoy a tu lado
Si el tiempo regresara, Si pudiera empezar de nuevo
Una vez más me gustaría conocerte 
No necesito nada más, solo te quiero a ti
Eso parece si, si mi deseo fuera concedido

Ven cerca de mi hombro, esta sombrilla
Continua a la estación, el usual camino
La calidez de tu mano en la mía
No hay manera que la pueda olvidar

Siempre me alabo gentilmente
Casualmente
Uno por uno los recuerdo
Rastreando el camino de regreso a mi corazón

Si me deseo se hiciera realidad, Si mi corazón pudiera alcanzarte
Quiero reunirme contigo
Si el tiempo regresara ahora, si pudiera empezar de nuevo
Solo un momento más contigo

Si no puedo olvidar con mi habilidad
Quiero tratar de sostenerte de inmediato
No dar una segunda oportunidad
Te tomaré así como eres
Lo juro, no es una mentira

Si me deseo se hiciera realidad, Si mi corazón pudiera alcanzarte
Quiero reunirme contigo
En algún lado en el mismo cielo ¿Qué estás viendo ahora?
Solo un momento más contigo

Si el tiempo regresara ahora, si pudiera empezar de nuevo
Quiero verte
No necesito nada, solo te quiero a ti
Al parecer, mi deseo se hizo realidad

Todo lo que necesito es solo tú
A cada momento, estoy pensando en ti
Todo lo que necesito es solo tú
A cada momento, estoy pensando en ti



No sé... me encantan estas canciones de Yuya, o tal vez sea que me gusta más su voz de niño pero no sé. 
Me gustan sus producciones recientes (Que por cierto, se sabe que está preparando nuevo material, aunque no sabemos si es para álbum o single) pero de antaño son lindas. 


Con esta termino las 3 que me solicitaron en YuyaMatsushita(松下 優也)CR daré paso o a otros artistas, o a canciones que ya tenía traducidas. 

Al igual que las anteriores, los créditos por Romaji e Inglés van para RANDOM JPOP AND KPOP LYRICS + TRANSLATIONS ^__^

Yuya Matsushita - Last Alucard Show by Alucard (Romaji - Español)


ROMAJI:
You all right
hageshiku Move & take
koori tsuita One way

She said
mitasarenu Desire
yami ni kiete Fake

Tonight
oritatsu Shudder ground
ai wa nikushimi ni Change

He said
yuganda World is mine
Count down gouin My way

This time hanareta
BAKA geta kanjou Is mirror
ima kono te de tsukamu kage futari no mirai
yake tsuita kioku wo

Time has come
chi nurareta
ibara no michi koeteku
sayonara ga
wakatsu made
shigami tsuita zanzou

hitomi no oku de imada kagayaku Days
kakenukeru Far away
These days where do we go?
yureru hanabira kawaita namida
chikara naku sakeba ato wa chiru dake Break

Time has come
toozasareta
kokoro no koe kikoeru
sayonara de
chiribameta
akaku somaru toki wo

kurutta ai de kurikaeshiteku Game
hari sakeru Nerve pathway
That's the day, where do we go?
fureru kobushi kasanaru setsuna
mada minu yoru to yami wo kirisake Break
hitomi no oku de imada kagayaku Days
kakenukeru Faraway
This is the day, where do we go?
yureru hanabira kawaita namida
chikara naku sakeba ato wa chiru dake Break

ESPAÑOL: 

Tú estás bien
Con tal violencia, solo muevete y toma
En un básico de un sentido

Ella dijo
Deseo que no sea suficiente
Mantente desapareciendo en la noche, tan falso

Esta noche
Consiguiendo salir en un gran estrecimiento
El amor se vuelve odio, necesitamos un cambio

Él dijo
Incluso distorsionado, el mundo es mío
Cuenta atrás, forzando mi camino

Este tiempo si nos separan
mi emoción es un espejo tan ridículo
Ahora solo toma esta mano para las futuras sombras
almacenando el pasado

El momento ha llegado
Sintiendo que va a ser sangriento
Si esto se mantiene tan áspero, Iré a pasarlo
Adiós
Hasta que es dividido
Solo morderás las cosas que vez

Los días siguen brillando, en el fondo de mis ojos
Seguir corriendo muy lejos
Estos días ¿A dónde iremos?
Lágrimas se secan como pétalos balanceándose
Después de la caída, se romperá y florecerá sin energía

El momento ha llegado
De localizar
Escucho mi voz y mi corazón
Adiós
Fui semental
En el momento en que te sonrojaste

Quiero volver de nuevo, enamorarme incluso si es solo un juego
Evitándome con vía nerviosa
Ese es el día ¿A dónde iremos?
El momento en que el tiempo se superpuso y nuestro puño tocó
Sigo y veo negro y un nuevo día para romper
Mantente corriendo muy lejos
Este es el día ¿A dónde iremos?
Lágrimas se secan como pétalos balanceándose
Después de la caída, se romperá y florecerá sin energía


Ahora Last Alucard Shoy By Alucard que, si no tengo mal entendido, fue el tema del musical "The Alucard  Show" donde Yuya actuó como Alucard. 

Lamentablemente para los U-fans no residentes de Japón nos fue imposible verlo, pero confiamos en que haya sido un completo éxito.

Al igual que con Sweet Love los créditos de las letras en Romaji e Inglés van para RANDOM JPOP AND KPOP LYRICS + TRANSLATIONS ^__^

Yuya Matsushita - Sweet Love (Romaji - Español)

ROMAJI:

Amai amai koi wo shiyou
Toki ni makenai you ni
Dakishimetara wakariaeru
Itsumo tashikametai
Soba ni ite yo

Mabushi sugiru aozora ni
Kimi to hajimaru asa wa
Taiyou ni te ga todokisou na
Atsui kimochi odoru

Itsumo yori mo tooku made
Futarikiri tobidasou yo
Ima made to wa chigau kimi wo
Motto shiritai kara

Tsuyogaru furi no oku de
Sotto yasashiku tokesou na
Kakushiteru himitsu wo misete

Amai amai koi wo shiyou
Toki ni makenai you ni
Dakishimetara wakariaeru
Itsumo tashikametai

Michi mo machi mo kagayaiteru
Sore wa kimi ga iru kara
Donna koto mo kanaerareru
Onaji yume wo miyou
Soba ni ite yo

Kotoba ni narenai you na
Mitsumeau shunkan ni
Kodou no oto kazoe nagara
Nagai kisu wo kawasou

Ashita ni tsudzuku sora no shita
Kokoro wo kasanete
Karadajuu ni hikari abite

Amai amai koi wo shiyou
Toki ni makenai you ni
Dakishimetara wakariaeru
Itsumo tashikametai

Michi mo machi mo kagayaiteru
Sore wa kimi ga iru kara
Donna koto mo kanaerareru
Onaji yume wo miyou
Soba ni ite yo

Me ga sameru toki mo
Oshikonderu toki mo
Waratteru toki mo
Oyasumi no toki mo
Kimi ga ite kurete
Thank you thank you my love

Amai amai koi wo shiyou
Toki ni makenai you ni
Dakishimetara wakariaeru
Itsumo tashikametai

Michi mo machi mo kagayaiteru
Sore wa kimi ga iru kara
Donna koto mo kanaerareru
Onaji yume wo miyou
Soba ni ite yo

Everyday, every time I'm want you, baby
Everyday, every time you are my everything
Everyday, every time I want you, baby
Sweet, sweet, sweet love you

Everyday, every time I'm want you, baby
Everyday, every time you are my everything
Everyday, every time I want you, baby
I love you
Sweet, sweet, sweet love you 



ESPAÑOL

Vamos a hacer dulce, dulce amor
A fin de no, no perder el tiempo
Si nos abrazamos, nos podemos entender el uno al otro
Quiero estar siempre seguro
De que siempre estarás a mi lado

Con un brillante azul cielo
Yo empiezo las mañanas contigo
Siento que mi mano puede llegar al sol
Mis ardientes sentimientos están bailando

Vamos a brincar, solo nosotros dos
más lejos que lo usual
Porque quiero saber más
de ese lado que no he visto de ti

Dentro de ti estás actuando duro
Pero lento y suavemente te estás derritiendo
Muéstrame esos ojos que ocultas

Vamos a hacer dulce, dulce amor
A fin de no, no perder el tiempo
Si nos abrazamos, nos podemos entender el uno al otro
Quiero estar siempre seguro
De que siempre estarás a mi lado

Las calles y el pueblo están brillando
y eso es porque tú estás aquí
Si pudieras concederme lo que sea
Entonces vamos a tener el mismo sueño
Quédate a mi lado

Así como no usamos palabras
al momento en que nos conocimos
mientras continúen nuestros latidos del corazón
vamos a tener un largo beso


Debajo el cielo que se extiende en el mañana
La superposición de nuestros corazones
El cielo en nuestros cuerpos

Vamos a hacer dulce, dulce amor
A fin de no, no perder el tiempo
Si nos abrazamos, nos podemos entender el uno al otro
Quiero estar siempre seguro
De que siempre estarás a mi lado

Las calles y el pueblo están brillando
y eso es porque tú estás aquí
Si pudieras concederme lo que sea
Entonces vamos a tener el mismo sueño
Quédate a mi lado

Cuando despierto
Cuando estoy deprimido
Cuando río
Cuando duermo
Por estar aquí
Gracias, gracias, mi amor

Vamos a hacer dulce, dulce amor
A fin de no, no perder el tiempo
Si nos abrazamos, nos podemos entender el uno al otro
Quiero estar siempre seguro
De que siempre estarás a mi lado

Las calles y el pueblo están brillando
y eso es porque tú estás aquí
Si pudieras concederme lo que sea
Entonces vamos a tener el mismo sueño
Quédate a mi lado

Cada día, cada momento, te estoy queriendo, nena
Cada día, cada momento tú eres mi todo
Cada día, cada momento te quiero, nena
Dulce, dulce, dulce amor tú

Cada día, cada momento, te estoy queriendo, nena
Cada día, cada momento tú eres mi todo
Cada día, cada momento te quiero, nena
Te amo
Dulce, dulce, dulce amor tú


¡Buenas madrugadas! Y bueno, en la votación de YuyaMatsushita(松下 優也)CR me pidieron que esta fuera la segunda, así que lo prometido es deuda. Disfruten de la tradución de Sweet Love de Yuya Matsushita.

Los créditos de la letra en Romaji e Inglés van para RANDOM JPOP AND KPOP LYRICS + TRANSLATIONS ^__^

Yuya Matsushita - Naked Night (Romaji-Español)


ROMAJI

Aimai na taido de itsumo 
Kimi wa chikadzuite kuru kedo 
Mou owari ni shite saa 
Hajimeyou Take off your clothes now 

Kazaranai sugata no mama de 
Boku no ue de odoru kimi wo Wow 
Misete yo tagai no ai wo tashikame you 

(I really wanna hold you tight. I just wanna hold me tight) 
Dare ni mo jama sarenai youni 
(kasanari au You & I tsugi wa mou You know how we do) 
Kimi ga nozomu no naraba 

Dokomademo Oh 
Tsurete iku fukaku tokubetsu na yoru 
Your body up & down 
Sotto kanjiru mama ni Yeah 
Koe kikasete 
Mimimoto de hora sasayaku youni 
Tell me girl nani ga hoshii ? 
Gonna take it slow, slow, slow... 
Let me see your everything 
Tonight 

Tsuki akari ga suhada wo terasu 
The moon ase sae utsukushii 
Yume migokochi sametakunai mou 
Asa ga kuru made wa Only me 

(I really wanna hold you tight. I just wanna hold me tight) 
Midareta kami no mukou no 
(kasanari au You & I tsugi wa mou You know how we do) 
Sono hyoujou misete yo 

Dokomademo Oh 
Tsurete iku fukaku tokubetsu na yoru 
Your body up & down 
Sotto kanjiru mama ni Yeah 
Koe kikasete 
Mimimoto de hora sasayaku youni 
Tell me girl nani ga hoshii ? 
Gonna take it slow, slow, slow... 
Let me see your everything 
Tonight 

Eien ni tsudzuki wa shinai 
Dakara omoidasu n da souzou shite mite 
Close your eyes, close your eyes ... 
Yomigaeru nukumori dakishime konya mo 
Hitori hiroi BE-DO de Yeah 
Tooku ikitaku nattara 
Ore wo yonde yo 

Dokomademo Oh 
Tsurete iku fukaku tokubetsu na yoru 
Your body up & down 
Sotto kanjiru mama ni Yeah 
Koe kikasete 
Mimimoto de hora sasayaku youni 
Tell me girl nani ga hoshii ? 
Gonna take it slow, slow, slow... 
Let me see your everything 
Tonight

ESPAÑOL:

Siempre tengo una actitud ambigua
Cuando te acercas a mi
Todo alrededor termina, Vamos
Empecemos, quítate tus prendas ahora

Restos de apariencia sin adornos
El baila conmigo
Muéstrame y verifica el amor del uno a otro

(Tengo muchas ganas de abrazarte, yo solo quiero que me sostengas apretado)
No quiero que nadie interfiera
(La sobre posición de tú y yo, Tú sabes como lo hacemos )
Si eso es lo que quieras

No importa donde
Te llevaré lejos y profundo. Una noche especial
Tu cuerpo arriba y abajo
Suavemente sentir todo, si
Déjame oír tu voz
Susurrando en mi oído
Dime chica, ¿que es lo que quieras? 
Vamos a tomarlo lento, Lento, Lento…
Déjame ver tu todo
Esta noche

La luz de la luna iluminando tu piel desnuda
La luna
Incluso (tu) sudar es tan hermoso
No quiero despertarme de este sueño
Hasta que la mañana llegue, Solo yo

(Tengo muchas ganas de abrazarte, yo solo quiero que me sostengas apretado)
El cabello revuelto, frente a frente
(La sobre posición de tú y yo, Tú sabes como lo hacemos )
Déjame ver tu expresión

No importa donde
Te llevaré lejos y profundo. Una noche especial
Tu cuerpo arriba y abajo
Suavemente sentir todo, si
Déjame oír tu voz
Susurrando en mi oído
Dime chica, ¿que es lo que quieras? 
Vamos a tomarlo lento, Lento, Lento…
Déjame ver tu todo
Esta noche

No podemos continuar por siempre
Entonces déjame tratar de imaginar para las memorias
Cierra tus ojos, cierra tus ojos
Embriaga el calor, subiendo esta noche también
Una persona en una amplia cama, sí 
Si tu te vas a algún lado lejos
Llámame a lo lejos

No importa donde
Te llevaré lejos y profundo. Una noche especial
Tu cuerpo arriba y abajo
Suavemente sentir todo, si
Déjame oír tu voz
Susurrando en mi oído
Dime chica, ¿que es lo que quieras? 
Vamos a tomarlo lento, Lento, Lento…
Déjame ver tu todo
Esta noche


Otra para las U-Fans. La canción más provocativa (A mi parecer, pero se disputa entre "Up To You") de Matsushita Yuya. Igualmente de U Best Of Best.

Yuya Matsushita - L.O.L (Romaji-Español)

Yuya Matsushita - L.O.L

ROMAJI:

Konna ni mo, Konna ni mo
Naze, mune ga itamu no
Setsunakute, kurushikute
Iki mo dekinai hodo

Todoketai, todokanai
Iroasenai omoi
Demo modorenai, mou modosenai
Kudake chiitta mirai wa

Kimi no koto o tashikani
Kidzuzuketa no wa boku
Shiawase o mamoru tameni tsuita uso de

Saigo ni kokoro kara
Arigatou to sayonara
Ano hi chanto kimi e to
Tsutaeraretanara

Itsumademo konna ni
Kimi o hikizuru koto mo
Boku wa shiranaide ita no kana..
Kioku wa aimai na LOVE or LUST

Ima doko de, ima kimi wa
Dare to nani shiteru no?
Tebanashite, ushinatte
Hajimete ki ga tsuita 

Kurikaeshi, kurikaesu
Ienakatta kotoba
Kono kokoro to, kono karada ni
Hibiki wataru mitai ni 

Ishiki mo shitenai no ni
Ki ga tsuku to itsudemo
Futari de kiita Love Song Kuchizusanderu

Saigo ni kokoro kara
Arigatou to Sayonara
Ano hi chanto kimi e to
Tsutaeraretanara

Futari no horo nigai
Omoide, nomikondemo
Kidzukanai furimo dekita hazu
Kioku wa aimai na LOVE or LUST

Jikan modosu tame no sonna udedokei mo
Kioku o kesu keshi gomu sae mo
Doushite nain darou
Boku no kimochi no sukima ni egao ga utsuru tabi itai

Saigo ni kokoro kara
Arigatou to sayonara
Ano hi chanto kimi e to
Tsutaeraretanara

Itsumademo konna ni
Kimi o hikizuru koto mo
Boku wa shiranaide ita no kana..
It's LOVE or LUST 

Saigo ni kokoro kara
Arigatou to sayonara
Ano hi chanto kimi e to
Tsutaeraretanara

Futari no horo nigai
Omoide, nomikondemo
Kidzukanai furimo dekita hazu
Kioku wa aimai na LOVE or LUST


ESPAÑOL

Tanto, Tanto
¿Qué hace mi corazón doler?
Sufrir y doler
Se siente como si no pudiera respirar

Esperando relajarme, pero no puedo relajarme
Mis desvanecidos pensamientos
Pero no puedo volver atrás, no puedo volver atrás nunca más
Mi futuro ha sido aplastado y disperso

Tú fuiste sincera con tus palabras
Pero la persona lastimada era yo
En orden de proteger nuestra felicidad, tuve que tomar las mentiras

Finalmente, Sinceramente
Diciéndote gracias y adiós
Para el recuerdo de esos días
Retransmitiendo las palabras que he querido decir

Esto podrá estar por siempre de esta manera
Esas palabras que me atrajeron
¿Eso fue por que no lo sabía??...
Mis vagas memorias, AMOR o LUJURIA

¿Dónde estás ahora?
¿Y qué estas haciendo y quién está contigo?
Dejándote ir y perdiéndote
Yo debí tener noticias desde el principio

Repitiendo y repitiendo
Palabras que no pude decir
Este corazón y este cuerpo
Está resonando en mi

Yo no era consciente de ello
Lo pude haber notado en algún momento
Tanto como tarareas a la canción de amor que ambos escuchabamos

Finalmente, Sinceramente
Diciéndote gracias y adiós
Para el recuerdo de esos días
Retransmitiendo las palabras que he querido decir

Esta amargura que ambos sentimos
Comiéndose mis pensamientos como ellos salen
Incluso si lo realizo pronto, No podría hacerlo
Mis vagas memorias AMOR o LUJURIA

Así como el tiempo se recupera, incluso en este reloj de pulsera
Borrando mis memorias con algo parecido a un borrador

¿Por qué no lo hice antes?
Este vacío en mi corazón, sonriendo aunque me estoy lastimando

Finalmente, Sinceramente
Diciéndote gracias y adiós
Para el recuerdo de esos días
Retransmitiendo las palabras que he querido decir

Esto será por siempre de esta manea
Esas palabras que me atrajeron
¿Eso fue porque no lo sabía?
Es AMOR o LUJURIA

Finalmente, Sinceramente
Diciéndote gracias y adiós
Para el recuerdo de esos días
Retransmitiendo las palabras que he querido decir

Esta amargura que ambos sentimos
Comiéndose mis pensamientos como ellos salen
Incluso si lo realizo pronto, No podría hacerlo
Mis vagas memorias AMOR o LUJURIA


Y por la noche, otra de Yuya Matsushita. 

Canción de su disco "U Best Of Best" del 5 de diciembre 2012. Una de mis preferidas de ese disco.